Notice: Only variables should be assigned by reference in /homez.16/mandf/www/fasheng/fp-includes/core/core.bplustree.class.php on line 2369
发生之月

Thursday, December 10, 2009

谷川俊太郎译·世界人权宣言

(今儿个是世界人权宣言日,此帖应景)
前几天完全不知道有这“世界人权宣言日”的事儿,只是想教Yucca mm法语,就去看了一下《世界人权宣言》[1]。然后发现一个好玩儿的东西:《谷川俊太郎译·世界人权宣言》。写诗和画绘本的谷川俊太郎,在这个“翻译”里,试着用最平易的话把《宣言》的意思给讲清楚。比如第一条,约成中国话,大概是这样:

第1条 大家都是好伙伴
我们大家生下来都是自由的。我们每个人都是丢了就不能替代的人类,价值都是一样的。所以,一定要人与人之间好好对待,互相帮助。
第1条 みんな仲間だ
わたしたちはみな、生まれながらにして自由です。ひとりひとりがかけがえのない人間であり、その値打ちも同じです。だからたがいによく考え、助けあわねばなりません。

但是跟原来的世界人权宣言的意思,并不彻底一样,因为有很多地方,把原来的约束政府的行为,变成了一种日本意义上的人权(不要歧视人)的道德教条。比如第二条:

第2条 不要歧视
我们大家,都不可以因为意见的不一样,出身,是男是女,宗教,人种,说的哪种话,皮肤的颜色不一样,就受到歧视。而且,不管生在哪一种的国家,这个权利都是不变的。
第2条 差別はいやだ
わたしたちはみな、意見の違いや、生まれ、男、女、宗教、人種、ことば、皮膚の色の違いによって差別されるべきではありません。また、どんな国に生きていようと、その権利にかわりはありません。

请参考原文:

人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。

并且不得因一人所属的国家或领土的政治的、行政的或者国际的地位之不同而有所区别,无论该领土是独立领土、托管领土、非自治领土或者处于其他任何主权受限制的情况之下。

放在日本的语境下(看不起女性,看不起韩国人,看不起外国人,看不起部落民),当然是有效的姿态,但是未免有点背叛原文的意思。

总之是一个很有趣的想法,就想自己也照这样子做一个看,voilà第一条:

1. 我们大家生下来都是自由的,我们都有尊严,有一样的权利。我们都讲道理,有良心,应该像兄弟一样,彼此之间好好对待。

[1] 语言爱好者界有一个习惯,一门新的语言,经常用世界人权宣言的第一条来做例子,所以就想教人家语言了,也从那里开始。

Wednesday, December 2, 2009

为什么巴基斯坦比其他的国家可爱

“右键->显示图片”看全图
why-i-love-pakistan.png

Sunday, November 29, 2009

开始记一个language log了

再懒也要勤奋……欢迎来监督我的学习
http://languagelearn … um.org/about250.html

Saturday, November 28, 2009

我们生活的现在是一条永无归期的路

(写给Nie Na同学)
礼拜二站在巴黎的一条河边,拿小相机拍河边来来往往的车辆。



土豆链接

Tuesday, November 24, 2009

流水帐 2

(这篇流水帐写给亲耐的phoebos)

上次和某人说到端智嘉的文笔,在汉语里面幼稚极了,狠狠嘲笑了一通。于是去看看他藏文写得怎么样。看了一句话,睡着了。不是无聊,是难。然后无法提供judge,因为每个单词都是生词,没有法子能有我对英文那样的文体感觉。而且闹了半天,不知道他是在写安多话还是在写藏文,总的来说现在这点金刚钻,要啃正经的藏语文献——妄想!

BIULO的端智嘉全集,编目错得一塌糊涂,一作二三作一,打死都借不到对的,才让他们给改对了。

在BIULO还借了本竹内好,一个某文库的竹内好集,看了一个《鲁迅之死》,懒得翻字典,并没有很明白他的理路,倒是对鲁迅充满起了兴趣。总的来说今天提不起精神来,于是昏昏沉沉看了一堆剑桥中国史,讲辽金西夏蒙古的那本。里面说中国的对外关系paradigm的变迁,很有意思,其他的内容没看进去——得decode威翟式拼音,真麻烦。

晚上去找玉珍玩儿,她要去罗马和柏林,听起来很不错。

Monday, November 23, 2009

试译荷马,第n+1次

走在路上背诵/朗读了几句荷马,于是就试着把节奏感给约成中国话:

请你把/愤怒来/歌唱,女神!阿喀琉/斯的
μῆνιν ἄ/ειδε θε/ά Πη/ληιά/δεω Ἀχι/λῆος
可怕的/愤怒给/希腊人/带来/万种/哀愁
οὐλομέ/νην ἣ / μυρί' Α/χαιοῖς / ἄλγε' ἔ/θηκεν
愤怒把许多英勇的灵魂送进了冥府
英雄们,他们的尸体任由野狗鸟类
啄食,于是宙斯的计划得以完成
那时候两人刚开始分立在两头争吵
阿特柔斯家的国王和神圣的阿喀琉斯

Sunday, November 22, 2009

嘉绒共和国

原来大小金川是成立过一个“独立”国家的……真有意思。

格勒得沙共和国(1935年11月8日-1936年7月),是一个位于中国四川西部,存在时间短暂的苏维埃政权。格勒得沙是嘉绒藏语译音,意藏族人民。首都位于绥靖(今四川省阿坝州金川县城)。1936年7月上旬,红二、四方面军北上陕甘,格勒得沙共和国革命根据地内的机关和革命武装随主力红军撤出,参加长征北上,格勒得沙共和国的历史宣告结束。

格勒得沙这个词应该是这样的。
格勒:四土话 kəru,茶堡话kɯrɯ - 嘉绒藏族,解放后划定了民族,变成了泛指的藏族的意思
得沙:大概是四土话 təʃok,老百姓

这样有点小问题,就是təʃok的前缀是一个可分前缀。如果进入了一个属格性质的短语,该把前缀变成“wə”。很粗略地说,就是təʃok是“a 老百姓”。wəʃok是“他的老百姓”。那么为了说“嘉绒藏族的老百姓”,找嘉绒语文法,该说成“嘉绒藏族他的老百姓”——kəru wəʃok。(就好像英语有一段时间,咱们不说John's book,说John his book)

所以剩下三种情况。
1) 我找的“得沙”错了,其实是一个带不可分前缀的词。
2) 该“共和国”“首都”的话,没有izafet的语法
3) 嘉绒语名字是红军的汉人翻的,找了一个比如当地汉人/回回:

“番人怎么说?”
“kəru!”
“人民怎么说?”
“təʃok!”
“番人人民就是kəru təʃok吧?”

当地的汉语民族大概不是即将被打倒的汉官,就是有钱的回族商人,都刻骨仇恨革命。所以在这“国名”翻译的大关节上,也搞点小破坏。所以他们皆点头称诺。过了几天:

格勒人民(kəru təʃok)共和国中央政府成立了!格勒人民(kəru wəʃok)从此站起来了!

(该“国”“政府首脑”均为嘉绒藏族,“官方语言”为嘉绒语,所以一定会用嘉绒语致词的)

台下群众觉得kəru təʃok这说法新鲜,觉得作为神圣的语言,恰如其分。

在《格勒得沙革命党党章》中,提出了没收军阀、地主阶级的财产分给格勒得沙;取消苛捐杂税,实行统一累进税;信教自由;男女平等;成立格勒革命军保卫格勒;发展格勒文化,办格勒学堂;各民族一律平等”等十二大主张。

这两样真有意思,如果能去金川旅游的话,一定要看看他们的书面语是怎么样的,是不是跟阿旺措成的Gyalrong Texts Project一样。说不定还可以找到该“国”“国歌”。

(本文涉及“格勒共和国”的地方均参照《关于正确使用涉台宣传用语的意见》加了引号。)

Thursday, November 19, 2009

端智嘉

在网上看到端智嘉的事情,然后就突然想,在亲爱的BULAC,会不会有端智嘉的作品?一搜,Voilà !
dPal don grub rgyal gyi gsung 'bum (吉祥端智嘉之全集)。藏文的“全集”这个词——gsung 'bum——真有意思。gsung是“言语”,“'bum”(读mbum)是十万,印度话说叫一lakh。北京:民族出版社 1997。

转一个全集目录的汉译:
第1卷,诗歌集,年·洛珠坚赞撰写前言
  《罗摩衍那·青春之歌》
  《这里也有一颗剧烈跳动的心》
  《故事诗》
  《青春的浪花》
  《文坛盛开之花》
  《“偈颂”评论》
  《献给智者的赞辞》
  《“七政宝”遐想》
  《“草原仙女”》
  《赞颂》
  《校园的早晨》
  《草原恋歌》
  《懒汉和勤快人》
  《一个奇幻的梦》
  《导师颂歌》
  《卑劣的两兄弟和高尚的两兄弟》
  《白云的花瓣》
  《陋习,我的忠告》
  《汉藏友好》
  《嵌子诗格言红花》
第2卷,小说集,东嘎·洛桑赤列撰写前言
  《心病》
  《情感的浪花》
  《倔强的老头》
  《没有良心的儿媳妇》
  《楚臣嘉措其人》
  《活佛的故事》
  《骨肉情深》
  《虎牛滩》
  《被霜摧残的花朵》
  《白措姑娘》
  《周措姑娘》
  《故事大王》
  《变幻无常的梦》
  《考察赞普之墓的传说》
  《蔬菜商店见闻》
第3卷,论文集,多识撰写前言
  《所谓“普杰”(藏区)的含义辨析》
  《吉祥草的歌声》
  《所谓“蕃”的来源辨析》
  《〈米拉日巴传〉作者生平考》
  《论藏族古代教育》
  《藏族历史散论》
  《古代文化艺术宝库——敦煌》
  《拉卜楞寺见闻》
  《有关藏族古代驿道的古籍介绍》
  《〈藏族现代修辞学浅谈(诗学明鉴)〉读后感——与桑杰同志商榷》
  《文学艺术形象略论》
  《论诗学理论中关于直叙的修饰方法》
  《藏族的起源和所谓“蕃”的来源》
  《古代西藏行政机构和职官制度略论》
  《吐蕃赞普赤德松赞生平略论》
  《藏族道歌发展史及其特点》(藏族道歌源流)
第4卷,译作集,吉美当曲撰写前言
  《沙恭达罗》
  《大庆的战斗歌声》(大庆工人创作)
  《天安门诗抄》(第三章)
  《养花》(老舍著)
  《诗歌的浪花》(玛拉沁夫著)
  《歌声》(玛拉沁夫著)
  《罗摩衍那》
  《雪山魔笛》(童恩正著)
  《追逐海龙的人》(珊瑚岛上的死光,童恩正著)
  《新唐书·吐蕃传》
  《旧唐书·吐蕃传》
  《新旧唐书〈吐蕃传〉跋》
第5卷,名作诠释集,年叙·钦绕维色撰写前言
  《〈西藏王臣记〉诗句注释》
  《〈西藏王臣记〉疑难词句注释》
  《〈西藏王臣记〉名义新释》
  《〈瑜伽大士米拉日巴传〉名义新释》
  《〈瑜伽大士米拉日巴传〉疑难词句新释》
  《〈罗摩衍那〉新释》
  《〈罗摩衍那〉词句释难》
第6卷,散文、书信等,万果撰写前言
  《羊肠小道》
  《风的女儿》
  《流浪儿与龙的女儿》
  《一只鞋》
  《我和两只杜鹃》
  《学藏文》(相声)
  《通俗解释敦煌本〈罗摩衍那〉》
  《文学教学手稿》
  《藏人的祖母是罗刹女吗?》
  《由〈西藏王臣记〉产生的一些历史联想》
  《致友人的信札》

Sunday, November 8, 2009

脑子里一直跑着这样的字儿,不知道是哪里来的

大概还写下来过

兔子 兔子 你为何跑个不停
因为我的少年有一颗羞怯的心

Sunday, October 25, 2009

找到解法了

有时候,生活就这么简单。
改变生活,从写tool paper开始。